Workshop je zameraný na zachovanie kultúrnych aspektov východiskového textu pri titulkovaní. Cieľom je zhodnotiť, do akej miery preložený audiovizuálny obsah zachytáva a sprostredkúva kultúrne špecifické významy bez toho, aby sa zmenil pôvodný kontext. Cieľom seminára je poukázať na výzvy a techniky spojené so zachovaním autentických a kontextovo relevantných prekladov v audiovizuálnych médiách.